Friday, 1 June 2012

In Clode's drawer

Yes, definitely I've got the title!

My drawers are always a mess! And nobody is authorized to open them, except for me, of course. Inside there I can found anything, really! Last week I found even money (that's the good thing of having such a terrible memory)! My sister is always complaining about my drawers, and when something disappears in our room, she is always convinced that it is there. That's almost never the truth.

But drawers for me are also something... poetic! There is an expression in Italian "il tuo sogno nel cassetto" which means the dream you keep in your drawer. You can keep it there because it is secret, or because you are waiting the right time to use it. Anyway, anytime someone asks me about my "sogno nel cassetto". To have a free drawer to put my dreams inside of it! :)

This shop is a partial realization of me, of what I'm doing, so it could be, one of my drawer for my dreams (Of course, I have more than one!!)

Here a bit of things you can find in my drawer now:
http://www.etsy.com/listing/99899793/in-shades-of-blue-earrings-variazioni
http://www.etsy.com/listing/100110209/glass-bracelet-in-green-and-turquoise 
http://www.etsy.com/listing/100832529/bracelet-in-murano-glass-in-shades-of
http://www.etsy.com/listing/101087436/earrings-blu-agata-and-lava-stone

Wednesday, 30 May 2012

I'm standig up with etsy

 I'm partecipating in the campaign with this pair of earrings I've recently made.

Very light colours, a good idea for summer, and a very nice cause to help.

NO SHIPPING COST!

What are you waiting for?!
;)

Tuesday, 29 May 2012

etsy for charity

The earth is still moving in the north of Italy, etsy's Italian Friends are collecting money to help those who are in a difficoult situation because of the earth-quake, let's have a look:
"Stand up with us to help earthquake people by buying our beautiful handmade items!

The proceeds will be donated at the end of the campaign and we'll publish the receipt.
Please, take a look at our profile and shop policies and blog for more info."

Past found-rising:
- Five Land's Flood (Oct 2011- Feb 2012): http://etsyitaliateam.blogspot.it/2012/02/eit-for-charity-second-campaign-has.html
- GECA Onlus (2011 Jul-Sep): http://etsyitaliateam.blogspot.com/2011/11/eit-for-charity-first-campaign-has.html

Blog: http://etsyitaliateam.blogspot.com
Twitter: http://twitter.com/etsyitaliateam
Facebook: http://www.facebook.com/EtsyItaliaTeam"

I have donated something too, will be posted as soon as possible!
stay tuned!

Tuesday, 15 May 2012

It is a matter of size sometimes...


Bracelets are a totally different matter from earrings when you create a piece of jewellery...
Because bracelet may have a right size!

When I started working on this bracelet I didn't consider it, since I was busy in preparing the stones. The solution came quite easily, anyhow: putting various rings at the end it becomes suitable for different "wrist".

Matching agata with nacre is quite unusual, but I like these two colours togheter!
The result is a very fine bracelet.

I think I'll prepare a pair of earrings with the same motifs, since I still have agata and nacre...

Stay tuned!

Friday, 11 May 2012

what's in a hobby

I need to keep moving my hands, particularly when I'm nervous or worried for something...
That's why I play the guitar.
That's why I like cooking.
That's why I started this new hobby!


Earrings are my favourite piece of jewelery! What i like most is that they move while you move. According to this idea I try to make all my earrings move somehow. Though the long tubeis static, the final agata at the end can move.

That's just an hobby for me, of course. In etsy I found a way to share it first of all, and let see what is going to happen...

Even blogging was just an experiment at the very beginning and eventually made me in real contact with extraordinary people here around...

Too much time is passed since then and my blogroll is to be updated... I'll do that too.

Hope you enjoy what you see so far!

Wednesday, 9 May 2012

Time goes by...

...and new projects come to life!!

I've been thinking about my "English" blog, and how to keep it alive. Italian lessons are still something I want to do here, and language learning in general is still among my main activities.
Recently, I started something new...
A new hobby, if you want to say so... I started creating jewellery. At first I was not so satisfied with the result, but I kept on trying and... what I'm doing now is a bit more pretty to see (or, at least I hope so!)

Yesterday night I opened a virtual shop on Etsy. I "studied" a bit before opening it and I finally decided to try...
Here is my first item:






I bought the glass during my last visit in Venice. In the fine little shop where I bought these two, there were no others with the same colour. What I really like about these earrings is the colour! It reminds me of water, and the shape too convey to this idea! That's why I decided to put nothing else than the glass for these earrings.

I hope you like them, and hope that you enjoy visiting my shop!
Stay tuned!

The earrings are available here: http://www.etsy.com/shop/clode83




Thursday, 25 August 2011

Back from holiday


Italian lessons start again after holiday and to report the days spent on the mountain or the seaside...

Dove sei stato in vacanza?: where have you spent you holiday?
Ho passato le vacanze (ferie): I've spent my holiday

in montagna: on the mountain
al mare: on the seaside

Ferie/Vacanze: it is almost the same thing, the only difference (not always underlined) is that usually the word Ferie is used to indicate a pause during work.

Andare in vacanza:to go on holiday



The picture I've taken is from Lago di Ledro, a very nice place not far from Garda Lake, near the Alps. I really love mountain, probably because I live quite near the sea and when here it is very hot, all I can desire is a bit of cold breeze...

leave you with a song, hope you've enjoyed your holiday!



Friday, 24 June 2011

Language learning: two languages, two experiences


foto from Flickr

In my long journey as a language learner I've understood a couple of things; I've experienced it as a student, but also studied it. I started studying English when I was quite young (10 years old), and my teacher was Italian. With German, things were different. I started to study it when I was at University (20 years old), my teachers were mainly mother-tongue. These differences made me think about how I apprehended these two languages.

English at the beginning was totally a matter of fun! our teacher showed us cartoons, and then taught us some words and phrases. I can't remember any writing exercise during the first year. We learnt to say something and mainly how to use those phrases. Nothing about grammar or how to build up sentences. Then time for grammar came: present simple, Subject Verb Object structure, and so on... but only later. What we learnt first of all were Formulae. It was not important to learn the rule, but how to say things, because we need to spend time talking, somehow.

German came to a very different time of my life. After so many years at school there is something in your mind that tells you that the way to learn thing is to deeply understand them. Unfortunately that is not always true!
The first time my teacher came in class I was so scared! She started talking in German, only very few of us could understand what she was saying; I remember I thought something like: "How am I going to learn anything about it if she's not going to stop and explain us what she's saying?!" I was wrong; what they were trying to do was a total immersion in the language and also they tried to make us used with the sensation of not understanding each and every words they say.
Something in my mind was not helping me, because I wanted explanation, but actually I didn't need them.

The first thing is talking. That's why I started this new topic giving just phrases and words and not rules. I'll give some basic rules, if the time comes. In the meantime, stay tuned!

Tuesday, 14 June 2011

sources and words

Writing academic essays in English, I've sometimes found it difficult to translate technical words. I mean those words that refers to a very specific meaning but sounds like other words. I'll make an example to be sure you can understand. Last week I was wondering how to translate "sensibile" from Italian to English, but I didn't mean the adjective (sensitive), but the substantive that indicates a particular musical note that in a scale risolves to a note one semitone higher. Putting just 'sensibile' on google translate or any other online translator I could not find the word I meant.

The solution is easy, anyway. If you don't have a specialized dictionary (which is a very good way to solve the problem, but it is quite difficult to have one specific for each and every semantic field!!) you can just go on wikipedia, and search in your own language the word you are interested in. Then, you can click on the list of languages on the left and what you get is the corresponding entry in English, so your perfect translation. Moreover, the complete entry makes you certain to be perfectly right.

Friday, 15 April 2011

I love you...or not?!

Thinking about the next lesson with a question in my mind: what is worth after greetings and presentation, what do you need to enter the Italian language?!
I could not find an answer, but I realized what will be the next lesson:

expressing feeling/sentimenti

No need to say that feelings are not to be translated, but what we can translate is the way to express them. A friend asked me about German language some days ago, we were discussing sound and so on... I was telling him that German is not that harsh to pronounce and he told me "How do you say 'I love you'?", "Ich liebe dich", "you see, it sounds better in Italian or Spanish..."
Probably, it is right, the sound of the whole expression is a bit harsh, let see the Italian for
I love you: ti amo; very easy, two words. Anyway, pay attention on how to use it! Any Italian mother-tongue speaker will tell you that this formula is used only to express your feeling to the man/woman you want to share your life with. You usually do not use it with friends, relatives, or any other similar context. If you want to express your loving feelings towards other people (brothers, sisters, friends, parents, and so on) say:
Ti voglio bene: very difficult to translate it is a mix of I care of you/I want the best for you. Unfortunately, you can hear it in combinations like: "Ti voglio bene, ma non ti amo"; that we could translate as: "I really care of you, but I don't love you". A polite, but very sad way to say that your feelings towards the other person are not so deep.

Anyway, thinking about it I realized also, that I actually use it in different ways... Just a couple of example... When a friend says or does something peculiar for me I could express my joy in that moment saying "ti amo!!" but clearly, it is an exaggeration that help to express how happy I am about it. Sometimes I can express my reproach for something bad that one cold have said, saying "ti amo anch'io!" (I love you too!), it is of course ironic, the meaning is more or less "Your reproach is too hard to me, but I understand what you are saying!". Here of course the way it is said express more than half of the meaning!